Chapter 54

Munhu Anobvisa Asa

善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Munhu anobvisa haabviswi, munhu anochengetedza haaishi pfambi, mawere acho achafamba achimukira. Kana uchibvisa muviri wako, unofanira kuchengetedza zvinhu zvako zvose. Kana uchibvisa mumhuri yako, unofanira kuchengetedza mitemo yako. Kana uchibvisa mukiti chako, unofanira kuchengetedza mitemo yako. Kana uchibvisa muruzhinji rwenyika, unofanira kuchengetedza mitemo yako. Saka, ndinotarisa kuviri vangu, kune mhuri dzangu, kune misha yangu, kune nyika dzangu, kune pasi rose. Sei pandinonzwisisa pasi rose? Neizvi.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chetero ichi chinotaura kuti munhu anobvisa mukushanda haabviswi, uye kana abvisa muviri wega, mhuri yake, guta rake, nyika yake, uye pasi rose, zvinhu zvose zvichabvisa zvine pfungwa dzakasiyana. Chinokoshesa kuti bvisa rakanaka riri pamusoro pezvose.

Chinobudirana sei neni?

Ndiri kushanda pane rimwe ramabasa rwekuita zvinhu zvine pfungwa dzakasiyana, uye zvinondishaya. Zvinoreva kuti pane rimwe ramabasa randinofanira kushandisa nzira yekubvisa zvinhu zvese.

Ndofanira kuita sei nhasi?

Simba rinokosha richave kushandisa nguva ipfupi nechokwadi chekuti ndinenge ndichengetedza hwararame hwandiri, uye kana ndinotevedzera, ndinotenderera kuchengetedza mitemo yemhuri yangu.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →