Chapter 60
ජාතියක් පාලනය කිරීම
Original
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
පරිවර්තනය
තාඕ මගින් ලෝකය පාලනය කරන විට, අලි ඇතුන් පවා බලය පාවිච්චි කිරීමට නොහැකි වෙති. ඔවුන්ට බලය නොමැති නිසා නොව, එම බලය මිනිසුන්ට හානි නොකරන බැවිනි. එම බලය මිනිසුන්ට හානි නොකරන බැවින් මිස නොව, ධර්මිස් ද මිනිසුන්ට හානි නොකරයි. මේ දෙදෙනා අතර එකිනෙකාට හානි නොකරන විට, ආත්ම ධර්මය දෙදෙනාටම නැවත පැමිණ අභිසුම ලබයි.
ගැඹුරු සිතුවිල්ල
මෙම පරිච්ඡේදය ගැන කුමක්ද?
මෙම අටුවාව පවසන්නේ ජාතියක් පාලනය කිරීම කුඩා මාළුවෙකු බක් ගැන තැබීම වැනි බවයි. එනම්, වැඩි ප්රයමන්ත නොකර සිදු කළ යුතු බවයි. තාඕ මගින් පාලනය කරන විට, අධික බලපෑම නොකර ස්වභාව සමග යුක්ත ව කටයුතු කිරීම මගින් බල සමග පටලැවිල්ල නොව සුභ සිදු කරයි.
මෙය මෙට සම්බන්ධ කෙසේද?
මාගේ ජීවිතයේ ද මම බොහෝ විට දේවල් වැඩිපුර පාලනය කිරීමට උත්සුක වෙමි. මගේ දරුවන්ගේ, කාර්ය මණ්ඩලයේ සහ සබඳතා වල ඵලදායි බලපෑම ඇති කිරීමට මම උත්සුක වෙමි. නමුත් මෙම අටුවාව මට ඉගැන්වෙන්නේ නිදහස දීම බලපෑම ඇති කිරීමට වඩා වැඩි බලයක් බවයි.
අද මා කළ යුත්තේ කුමක්ද?
අද දවස මම කුමන හෝ තත්වයක පාලනය කිරීමට උත්සුක නොව ඒ සමග ගැළපෙන ආකාරයට පමණක් කටයුතු කරන්නමි. විශේෂ කාර්ය මණ්ඩලයක නියෝග නොදී සාමකාමී පරිසරයක් පවත්වා ගනිමි.
සම්බන්ධිත පරිච්ඡේද
මගේ සිතුවිල්ල
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?