Capitulu 38
La virtù suprema nun è virtù
Urigginali
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Traduzzioni
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Chistu capitulu discrivi li livelli di virtù, di la megghiu a la peggio. La virtù suprema è naturali e senza sforzu, appoi veni la beni vulenza, appoi la giustizzia, e nfini la cortesia chi è già lu principiu di la curruzzioni. Quannu la Via è persa, l'omu s'appogghia a cosi esteriori.
Cumu si rapportu a mia?
Spessu cerchu di èssiri bonu pi mussari l'àutra gentidda chi su' bonu, e chistu nun è veru virtù. La megghiu virtù è chidda chi fai senza pinsari a lu ricanuscimentu. M'addumannu siddu l'azzioni mei sunnu veramenti sinciri o siddu cerchiu sulu l'appruvazzioni.
Chê èssiri di fari oggi?
Oggi fai qualichi cosa di bonu pi l'àutra gentidda senza diri a nuddu, senza pinsari a ricanuscimentu. Fai lu beni pi lu beni sulu, e vidi comu si senti diversu.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?