Capitulu 36
Lu Dicideri di Cuntrairi
Urigginali
将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。是谓微明。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Traduzzioni
Quannu voli cuntraiggi, prima di forza l'espanni. Quannu voli indebuliri, prima di forza lu rinforza. Quannu voli abbatteri, prima di forza lu nzalisci. Quannu voli pigghiari, prima di forza duna. Chistu si chiama lucidità suttili. Lu mòrbidi e lu debuli superanu lu duru e lu forti. Lu pisci nun po' lassari li abbanni, li armi ntasciutu di lu statu nun ponu essiri mustrati a l'autri.
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Chistu capitulu rivela lu misteru di lu ribilogamentu: pòrfinu chi l'unu esisti grâzia di l'àutru. La furza supiriori è la capacità di cuntràriggi, di sapiri quandu avanzari e quannu ritirari.
Cumu si rapportu a mia?
Lu megghiu modu di superari li difficultati è nun attaccàrili di frunti, ma travagghiari suttilmenti cu lu tempu. Quannu vogghiu affaibbuliri li me pussiti, chistu è lu me veru forti.
Chê èssiri di fari oggi?
Oiddu, quannu sentu lu tirrimotu di canggiamentu, nun mi oppunu di frunti. Sapìu chi pòrfinu chi l'espansioni veni prima di la cintrazzioni, e agiscu cu pacenzia e lucidità.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?