Chapter 60
لوی هیواد حکومت کول
اصلي
治大国若烹小鲜。
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
ژباړه
لوی هیواد حکومت کول د کوچنیو کبونو پخوولو ته ورته دی.
که د تاو په ذریعه د نړۍ سره معامله وشي، د ارواحو ټغر ونه خوري. دا نه د ادراک چې ارواح خپل ټغر نه خوري، خو دا چې د دوی ټغر خلک ونه خوري. دا نه یوازې د ادراک چې د دوی ټغر خلک ونه خوري، خو ستاین پیغمبران هم خلک ونه خوري. کله چې دواړه سره ناراض وي، نو دواړه بیرته خپل ځای ته راستون کیږي.
که د تاو په ذریعه د نړۍ سره معامله وشي، د ارواحو ټغر ونه خوري. دا نه د ادراک چې ارواح خپل ټغر نه خوري، خو دا چې د دوی ټغر خلک ونه خوري. دا نه یوازې د ادراک چې د دوی ټغر خلک ونه خوري، خو ستاین پیغمبران هم خلک ونه خوري. کله چې دواړه سره ناراض وي، نو دواړه بیرته خپل ځای ته راستون کیږي.
ژوره غور
د دې باب موضوع څه ده؟
دا باب د حکومت کولو ساده فلسفه بیانوي. لکه څنګه چې کب په نرمه او ساده توګه پخیږي، حکومت هم باید په ساده توګه وکړي. کله چې د تاو له لارې حکومت وکړل شي، هیڅ څه خلکو ته زیان نه رسوي.
دا زما سره څنګه اړه لري؟
په زما کور کې، کله چې زه ډیر نارامه یم او هر څه کنټرول کوم، کورنۍ ناخوښه کیږي. خو کله چې زه ساده پرېږدم او نرم یم، ټول کورنۍ خوشاله کیږي.
نن باید څه وکړم؟
نن به زه په خپل کور کې یو کوچنی سیاستمدار وسم. که چیرته کوم غلطي وشوه، به نه سزا ورکوم. یوازې ساده به یې ورسره کوم او بذارې به یې سره.
اړوند فصلونه
زما فکر
دا فصل تاسو کې څه الهام ورکوي؟ تاسو به یې څنګه примен کړئ؟