Chapter 67

سه گنج

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
همه در جهان می‌گویند که راهم بزرگ است، اما مانند هیچ چیز دیگر نیست. از آن رو که بزرگ است، پس مانند هیچ چیز دیگر به نظر می‌رسد. اگر مانند چیزی بود، از مدت‌ها پیش کوچک و ناچیز گشته بود!

من سه گنج دارم که آنها را نگاه می‌دارم: یکی مهربانی، دوم ساده‌زیستی، و سوم اینکه جرأت پیش‌دستی در جهان را ندارم.

چون مهربانم پس شجاعت دارم؛ چون ساده‌زیستم پس فراخی دارم؛ چون پیش‌دستی نمی‌کنم پس می‌توانم رهبر باشم.

اما اگر مهربانی را رها کنی و فقط شجاعت را بخواهی، اگر ساده‌زیستی را رها کنی و فقط گسترش را بخواهی، اگر پشت را رها کنی و فقط پیش‌دستی را بخواهی — این مرگ است!

مهربانی در جنگ پیروزی می‌آورد و در دفاع استواری می‌بخشد. آسمان کسی را که مهربانی می‌کند نجات می‌دهد و با مهربانی از او محافظت می‌کند.

تأمل عمیق

این فصل درباره چه چیزی است؟

این فصل می‌گوید که راستین راه، بزرگ و فراتر از هر مقایسه‌ای است. سه گنج اصلی در زندگی عبارتند از: مهربانی، ساده‌زیستی، و پرهیز از پیش‌دستی. مهربانی به شجاعت می‌انجامد، ساده‌زیستی به فراخی، و فروتنی به رهبری حقیقی. جنگ و ستیز با مهربانی پیروز می‌شود.

چه ارتباطی با من دارد؟

من گاهی در زندگی به دنبال قدرت و پیش‌دستی هستم، اما این فصل به من یادآوری می‌کند که مهربانی و فروتنی واقعی قدرت من هستند. در روابطم، در کارم، و در خانواده‌ام، این سه گنج می‌توانند مرا از راه درست منحرف نکنند.

امروز چه کاری انجام دهم؟

امروز یک عمل مهربانانه انجام بده بدون انتظار پاداش، زندگی‌ام را ساده نگاه دارم، و در یک موقعیت اجتماعی به دیگران اولویت بدهم تا پیش‌دستی نکنم.

فصل‌های مرتبط

تأمل من

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →