Chapter 44
نام در برابر جان
Original
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
ترجمه
نام و جان کدام محبوبتر است؟ جان و گنج کدام گرانتر است؟ به دست آوردن و از دست دادن کدام زیانبارتر است؟ از این رو، عشق افراطی حتماً هزینهای بزرگ دارد و انباشت فراوان حتماً به از دست دادنی سنگین میانجامد. کسی که سیری میشناسد خوار نمیشود؛ کسی که پایان را میشناسد در خطر نمیافتد — این چنین میتوان جاودان ماند.
تأمل عمیق
این فصل درباره چه چیزی است؟
این فصل میگوید که نام و ثروت در برابر جان و سلامتی ارزش چندانی ندارند. هر که بیش از حد دلبسته باشد، بیشتر از دست میدهد. تنها کسی که به اندازه کافی بسنده میکند و میداند کی باید ایستاد، میتواند عمر طولانی و آرام داشته باشد.
چه ارتباطی با من دارد؟
من همیشه نگران نظر دیگران و جمع کردن بیشتر بودهام. این فصل به من میگوید که این تمایل ممکن است مرا به نابودی برساند. سادهزیستی و قناعت میتواند آزادی بیشتری به من بدهد.
امروز چه کاری انجام دهم؟
امروز بررسی میکنم که آیا چیزی هست که بیش از اندازه به آن دلبستهام، و سعی میکنم مرزی برای رضایت خود تعیین کنم.
فصلهای مرتبط
تأمل من
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?