Chapter 26

Moima ke Motšerere wa Bohu

重为轻根,静为躁君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
Moima ke motšerere wa bohukuri, thulano ke恩主 wa thakga.
Ka baka leo, moloki yo o bohlwekeletšego ga a ka a tšhula dintlha tša gagwe. Le ge e be go na le dihlogwana tša mebalo, o dula a phela ka katlego.
Ke ka moo bothata bo dirwego gore mongme wa dinyonhi tše mmalwa a ka itemsa mokgwa wo o nyakegago? Motho yo o hwilago o utolla molemo, gomme yo oitemago o utolla maatla.

Gopola ka Botebo

Kgaolo ye e bua ka eng?

Seo se tšweletšego ke gore moima ke motšerere wa bohukuri, gomme thulano ke恩主 wa thakga. Motho yo o bohlwekeletšego o swere dinyakwa tša gagwe ka go di hlokomela, gomme ga a itemele dihlogwana tša mebalo. Le ge a ka ba le dikgopololo tše dingwe, o dula a phela ka bothokwa. Modiri yo o itemsago mokgwa wo o hwilago o utolla molemo wo o beilwego gore e be ya gagwe, gomme yo oitemago o utolla maatla a go phela.

E amana bjang le nna?

Bophelong bja ka, ke lemoga gore ge ke itemela dinko, ke lahlekelwa ke maatla a ka. Ge ke swerela kamoso go phela ka thulano, ke hwetša kgatelopolo le tumo. Ge ke itemela moo ke itemsago gone, ke hwetša gore se se mpša šetša go nna le maatla le gore ke tsebe go phela ka mokgwa wo o lokilego.

Ke swanetše go dira eng lehono?

Kamoso, ela hloko gore o itemele eng. Ge o itemela dihlogwana tša mebalo, o swane le motho yo o phatlalatšago. Gwama thulano le moima, gomme o eme ka maatla. Hlompha gore motho yo o itemsago o swere maatla a ka gale.

Dikgaolo tše Amanago

Maitemogelo a Ka

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →