Chapter 31

श्रेष्ठ हतियारहरू

夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
श्रेष्ठ हतियारहरू अशुभका यन्त्रहरू हुन्, सबै प्राणीहरूले तिनीहरूलाई घृणा गर्छन्, त्यसैले ताओको मार्गमा चल्नेहरू तिनीहरूबाट टाढा रहन्छन्। उच्च व्यक्तिहरू शान्तिकालमा बायाँलाई महत्व दिन्छन्, तर युद्धमा दायाँलाई महत्व दिन्छन्। हतियारहरू अशुभका यन्त्रहरू हुन्, उच्च व्यक्तिहरूका यन्त्र होइनन्। यदि कुनै अपरिहार्य अवस्थामा प्रयोग गर्नुपर्छ भने, शान्त र सरल रहनु सर्वोत्तम हुन्छ। विजय प्राप्त गर्नु सुन्दर होइन; जो यसलाई सुन्दर मान्छ, ऊ मानिसहरूलाई मार्नमा आनन्द लिन्छ। जो मानिसहरूलाई मार्नमा आनन्द लिन्छ, त्यो संसारमा आफ्नो इच्छा पूरा गर्न सक्दैन। शुभ कार्यहरूमा बायाँलाई प्राथमिकता दिइन्छ, अशुभ कार्यहरूमा दायाँलाई। कनिष्ठ जनरल बायाँमा र वरिष्ठ जनरल दायाँमा बस्छन् - यो अन्त्येष्टिको व्यवस्था हो। धेरै मानिसहरू मारिएपछि, दुख र शोकका आँशु बगाउनु पर्छ। युद्धमा विजयी भए पनि, अन्त्येष्टिको विधिबाट नै व्यवहार गर्नु पर्छ।

गहिरो चिन्तन

यो अध्याय के बारेमा छ?

यो अध्याय हतियारहरू र युद्धको अशुभ प्रकृतिबारे बोल्छ। यसले भन्छ कि हतियारहरू शुभ कुरा होइनन् र तिनीहरूलाई घृणा गरिन्छ। जब युद्ध अनिवार्य हुन्छ, त्यसलाई शोकको रूपमा मान्नु पर्छ, विजयमा गर्व नगर्नु पर्छ।

यो मसँग कसरी सम्बन्धित छ?

मेरो जीवनमा, म धेरै पटक आक्रामक वा रक्षात्मक हुने प्रलोभनमा पर्छु - शब्दहरूद्वारा, सोचहरूद्वारा, वा कार्यहरूद्वारा। यो अध्यायले मलाई सम्झाउँछ कि हिंसात्मक प्रतिक्रियाहरू कहिल्यै शुभ हुँदैनन् र तिनीहरूले मेरो आत्मालाई पनि घाइते बनाउँछन्।

आज मैले के गर्नुपर्छ?

आज, कुनै पनि विवाद वा द्वन्द्वमा, शान्त र सरल रहने प्रयास गर्नुहोस्। हस्तक्षेप नगरी वा आक्रामक नभई, स्थिति कसरी शान्तिपूर्ण रूपमा समाधान गर्न सकिन्छ भनेर सोच्नुहोस्।

सम्बन्धित अध्यायहरू

मेरो चिन्तन

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →