Поглавје 74

Кога народот не се плаши од смртта

民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Ако народот не се плаши од смртта, зошто да го плашиш со смртта? Ако народот навистина се плашел од смртта, тогаш ќе ги фаќав оние што прават лошо и би ги убил. Кој би се осмелил тогаш? Секогаш постои оној што е одговорен за убивање. Оној што убива наместо одговорниот за тоа е како оној што сече дрво наместо мајсторот. Кој сече дрво наместо мајстор, ретко не си ја повредува раката.

Длабока рефлексија

За што е ова поглавје?

Ова поглавје зборува за односот меѓу власта и стра轮 од смртта. Кога народот не се плаши од смртта, заканите со смрт немаат сила. Ако народот се плашел од смртта, ќе можеше да се казнуваат престапниците. Но постои природен ред на кој треба да му се остави убивањето; оние што го преземаат тоа на себе си ја повредуваат раката.

Како се однесува на мене?

Слушам за луѓе што се плашат и за оние што не се плашат. Кога владетелот ги тероризира своите поданици, тој не успева да создаде вистински ред. Плашењето не е морална основа за управување. Мора да најдам начини да создавам ред преку разбирање, не преку закана.

Што да правам денес?

Денес ќе го преиспитам односот кон оние што ме плашат или оние што ги плашам. Наместо да користам закани, ќе барам да ги разберам причините за нивното однесување.

Поврзани глави

Мојата рефлексија

Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?

Прашај го Лао Цу за ова поглавје Цел разговор →