Chapter 10
Nesošā dvēseles un gara vienība
Original
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Tulkojums
Var neatdalīties?
Vai, koncentrējot elpu līdz maigumam,
Var būt kā zīdainis?
Vai, attīrot garīgo spoguli,
Var būt bez traipiem?
Vai, mīlestībā pret tautu un valsti,
Var darīt bez darīšanas?
Vai, debesu vārtiem atveroties un aizveroties,
Var turēties mierā?
Vai, izgaismotājs ceļus,
Var būt bez zināšanas?
Raugi — radīt un kopt,
Radināt, bet neturēt,
Darikot, bet nepaļaujoties,
Vadīt, bet nekontrolējot —
Šis ir dziļais tikums.
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šī nodaļa uzdod retoriskus jautājumus par garīgo praksi un attīrīšanos. Vai mēs varam saglabāt vienotību starp ķermeni un garu, būt tik maigiem kā zīdainis, attīrīt savu prātu? Vai varam valdīt bez iejaukšanās, būt gaiši, bet pazemīgi? Īstā gudrība ir radīt bez pievienošanās un vadīt bez valdīšanas — tas ir dziļais, noslēpumainais tikums.
Kā tā saistās ar mani?
Es redzu, cik svarīgi ir saglabāt iekšēju mieru un maigumu ikdienas dzīvē. Es vēlos attīrīt savu prātu no traucējošiem domām un praktizēt rīcību bez pielikšanas. Dziļais tikums — radīt bez pievilkšanās — ir ceļš, ko vēlos apgūt.
Ko man darīt šodien?
Šodien es praktizēšu klusumu — vismaz desmit minūtes sēdēšanu mierā, elpojot dziļi un maigi. Es centīšos būt klātesošs bez sprieduma un darīt kaut ko labu bez gaidīšanas uz atalgojumu.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?