Chapter 68

Tobulas karys neina į karą

善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Tobulas karys nestoja į kovą, tobulas kovotojas neužsigauna, tas, kuris nugalės priešus, su jais nesutinka, o tas, kuris moka žmones vesti, laikosi žemiau už kitus. Šitaip pasireiškia nesipešaunimo dorybė, taip perteikiama žmonių panaudojimo jėga, taip atitinkama amžino dangaus harmonija.

Gilus apmąstymas

Apie ką šis skyrius?

Šis skyrius moko, kad tikrasis meistriškumas kare ir gyvenime ateina ne iš agresijos, o iš ramybės ir nusižeminimo. Tobulas karys nedemonstruoja jėgos, o veikia subtiliai. Kas nugalės priešą, tas nesutinka su juo tiesiogiai. Kas moka vesti žmones, tas laikosi žemiau už juos.

Kaip tai susiję su manimi?

Aš dažnai noriu parodyti savo pranašumą, įrodyti, kad aš teisus. Šis skyrius primena man, kad tikroji jėga slypi ramybėje, o ne konflikte. Mokytis būti žemiau už kitus man yra sunkus, bet būtinas pamokas.

Ką turėčiau daryti šiandien?

Šiandien, kai jausi norą laimėti ginčą ar parodyti pranašumą, sustok ir paklausk save: ar galiu šį kartą tiesiog išklausyti ir neprieštarauti?

Susiję skyriai

Mano apmąstymas

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →