Chapter 65
Senovės gerieji Dao keliautojai
Original
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Vertimas
Gilus apmąstymas
Apie ką šis skyrius?
Skyrius sako, kad seni išminčiai nelaikė žmonių mulkių, bet leido jiems likti paprastiems. Kuo daugiau gudrybių ir žinių diegiama žmonėms, tuo sunkiau juos valdyti. Tikra valdymo išmintis – ne protu, o paprastumu.
Kaip tai susiję su manimi?
Aš pats dažnai bandau išspręsti problemas gudrumu, strategija, sudėtingais planais. Bet šis skyrius primena, kad paprastumas gali būti stipresnis už sudėtingumą. Save augindamas, mokausi mažiau priklausyti nuo gudrybių.
Ką turėčiau daryti šiandien?
Šiandien sąmoningai atsisakysiu vieno sudėtingo sprendimo būdo ir ieškosiu paprasčiausio, akivaizdiausio atsakymo į problemą, su kuria susidursiu.
Susiję skyriai
Mano apmąstymas
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?