Capitol 67
I trì tesoeur
Original
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Traduzion
I gh'ò trì tesoeur che dègo mantegnì: el prim l'è la gentileeza, el segond l'è la retenüü, el terz l'è no fàss dent inanz a tüt el mond.
Per la gentileeza se po' fàss coragee, per la retenüü se po' fàss grand, per no fàss inanz se po' rivà a vèss al cabià del strument.
Ma chi abandona la gentileeza per vœur esaa coragee, chi abandona la retenüü per vœur esaa grand, chi abandona el restà darrér per vœur esaa inanz, a l'è mort! La gentileeza, in del combatter la fa vìns, in del defèns la fa stà ferm. Quand el cél voeur salvà quaidun, el 'l protègg con la gentileeza.
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
El mè Vedè al par no cognossüü perchè l'è tròp grand per vèss comprès. I gh'ò trì tesoeur precios: la gentileeza, la retenüü, e 'l no metées inanz. La gentileeza la da coragee, la retenüü la da ampiezza, e 'l no fàss inanz la permeta de divènta guida. Se se abandona 'sti valori, se moeur.
Come el se relaziona con mi?
Quante volte ho cercato forza senza gentilezza, ambizione senza moderazione, visibilità senza umiltà. Questo capitolo mi ricorda che la vera potenza viene dalla delicatezza, e che i miei tesori più preziosi sono la compassione e la semplicità.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Oggi praticherò la gentilezza con qualcuno che non la merita, manterrò la moderazione rifiutando almeno un acquisto superfluo, e lascerò che altri vadano avanti senza commentare.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?