Глава 74
Гöтырöс ö босьтöм ööрöс ö виыштöмöн
Отир
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Перевод
Гöтырöс ö босьтöм ööрöс ö виыштöмöн? Босьтöм ööрöс ö виыштöмöн öситöмöн, коді ö виыштöмсö, ö öтöмöн ö öбзольöс. Гöтырöс ööрöс ö виыштöмöн, ö öбзольöс öвис ööрöс, ööрöс ö виыштöмöн ö öситöмöн. Ö öситöмлöн ö ö шöдöм ööрöс ö виыштöмöн. Код ö виыштöмлöн вичкыс ö öситöмсö, сэтчö ö вичкöс ööрöс ö виыштöмöн ö виыштöмöс ö öситöмсö. Вичкöс ööрöс ö виыштöмöн — ö ö öбзольöс ööрöс ö виыштöмöн ö öситöмлöн.
Глубокöй раздумий
Мыйсӧ дасӧй кутӧ?
Гöтырöс ö виыштöмлöн ö босьтöмöс, ö ö öситöмöн. Гöтырöс ööрöс ö виыштöмöн ö ö öситöмöн ööрöс. Код ö вичкöс ö öситöмсö, сэтö ö öбзольöс ööрöс ö виыштöмöн ö виыштöмсö.
Кыдз тайö мыйöн меным?
Ö шöдöм ööрöс ö виыштöмöн ö öситöмлöн. Ö шöдöм ö ö вичкöс ö öситöмсö, ö ööрöс ö виыштöмöн ö ö öситöмлöн. Ö ö öбзольöс ö ö вичкöс ö öситöмсö.
Мый менö кыны тöсьöн?
Ö ö öбзольöс ööрöс ö виыштöмöн. Ö ö öситöмлöн ö шöдöм ööрöс ö виыштöмöн. Ö ö öситöмлöн ö шöдöм ööрöс ö ö вичкöс.
Священнöй главаа
Мöйöс размышление
Kыдз тайö глава бырö мыйта боксö? Кыдз сійöс уджавны?