Original
为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。无为而无不为。
取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。
ការបកប្រែ
ក ា រ ស ិ ក ទ ា ក ើ ន រ ា ល ់ ម ក រ ។ ក ា រ ទ ទ ួ ល ទេ x វ ទ ូ ល ង ត ក ា រ ថ ែ យ ។ ថ ែ យ ទ ា ក ់ �េ x រ ន ឹ ង ទ ី ស ព ី ង ា រ ស ក ម ្ ម ភ ា ព ។ ក ា រ ទ ទ ួ ល ទេ x វ ទ ូ ល ង ត ន ៃ ទេ x រ ទ ៅ ស ក ម ្ ម ភ ា ព ។
ការគិតឱ្យស៊ីជម្រៅ
តើជំពូកនេះគ្រោងអំពីអ្វី?
ក ា រ ស ិ ក ទ ា ប ង ្ ហ ើ រ ធ ម ្ ម ស ព ី ង ា រ ស ក ម ្ ម ភ ា ព ។
📜 បង្ហាញបកប្រែ (Wang Bi · Legge · AI ទំនើប)
Wang Bi (226–249 CE)
为学日益,务欲进其所能,益其所习。为道日损,务欲反虚无也。无为而无不为,损之又损,以至于无。取天下,常以无事,及其有事,不足以取天下。
James Legge (1891)
He who devotes himself to learning (seeks) from day to day to increase (his knowledge); he who devotes himself to the Tao (seeks) from day to day to diminish (his doing). He diminishes it and again diminishes it, till he arrives at doing nothing (on purpose). Having arrived at this point of non-action, there is nothing which he does not do.
AI Modern
ក ា រ ស ិ ក ទ ា ក ើ ន រ ា ល ់ ម ក រ ។ ក ា រ ទ ទ ួ ល ទេ x វ ទ ូ ល ង ត ក ា រ ថ ែ យ ។ ថ ែ យ ទ ា ក ់ �េ x រ ន ឹ ង ទ ី ស ព ី ង ា រ ស ក ម ្ ម ភ ា ព ។ ក ា រ ទ ទ ួ ល ទេ x វ ទ ូ ល ង ត ន ៃ ទេ x រ ទ ៅ ស ក ម ្ ម ភ ា ព ។
ការគិតរបស់ខ្ញុំ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?
"This chapter made me think..."
"I plan to..."
📥 Export All
Save Reflection
Ask Laotzu About This Chapter Full chat →
What does " ក ា រ ស ិ ក ទ ា ក ើ ន ថ ្ ង ទ ់ ទ ៅ ថ ្ ង ទ ់ ម ក" mean?
How can this chapter help me in my life right now?
How to apply this chapter's wisdom at work?
← Previous
ជំពូកទាំងអស់
Next →