Chapter 26
სიმძიმე ფუძეა სიმსუბუქისა
Original
重为轻根,静为躁君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
თარგმანი
სიმძიმე ფუძეა სიმსუბუქისა, სიმშვიდე მბრძანებელია უკმეხობისა. ამიტომ ბრძენი კაცი მთელი დღე დადის და არ ტოვებს თავის ბარგს. თუმცა ძვირფასი ხედებიც ჰქონდა, მაინც მშვიდად დასვენებული რჩება. როგორ შეიძლება მრავალი ეტლის მფლობელი მეფე თავის სხეულით მსუბუქად ეპყროს სამყაროს? სიმსუბუქე კარგავს ფუძეს, უკმეხობა კარგავს მბრძანებელს.
ღრმა განჭვრეტა
რის შესახებაა ეს თავი?
ეს თავი გვასწავლის, რომ სიმძიმე და სიმშვიდე არის ცხოვრების საფუძველი. ვინც მსუბუქად და უკმეხად იქცევა, კარგავს თავის ფუძეს და თავის კონტროლს. ბრძენი კაცი ყოველთვის ფხიზლად და მოთმინებით ცხოვრობს, მიუხედავად გარემოებებისა.
როგორ უკავშირდება ეს ჩემს ცხოვრებას?
ხშირად ვგრძნობ, რომ ჩემი უკმეხობა და ფრთხილობის დაკარგვა მაღლა მაბრუნავს და არა ქვემოთ. ეს თავი მაფრთხილებს, რომ სიმშვიდე ჩემი ძალაა, და არა სისუსტე.
რა უნდა გავაკეთო დღეს?
დღეს შევეცდები ვიყო ფხიზელი და მშვიდი, განსაკუთრებით რთულ სიტუაციებში. არ დავიკარგო სიმძიმისა და სიმშვიდის გრძნობა.
დაკავშირებული თავები
ჩემი განჭვრეტა
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?