Chapter 56
Wong Wicaksa Ora Ngucap
Asli
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Terjemahan
Renungan Jero
Apa isi bab iki?
Pasemon iki ngandhut piwulang yen wong kang wicaksi bener-bener ora ngucapake pangandikane, lan wong kang ngucapake pangandikane ora wicaksi. Wong kang wis mangertos Dadi utama kuwi wis nutupane ragane saka rusak, nutupane lawang saka pangurapan, rumusakane ego, larutane patihe, padange padhang ing sorote, lan dheweke padha karo rerebut. Dadi dheweke ora bisa ditresnani, ora bisa dijauhake, ora bisa digunjelake, ora bisa dirusuhake, ora bisa diurmati, lan ora bisa diulingake. Mula dheweke iku luhur banget.
Piranti hubungane aku?
Ing kauripan sabendhine, aku asring ngucapake akeh banget nanging ora ngerti isine. Aku uga asring pingin ditresnani lan diurmati wong akeh. Pasemon iki ngengingake yen wicaksi bener ora katon, lan dadi utama kuwi aruh napas tanpa ngucapake. Aku bisa miwiti luwangake ego lan nampa kabeh kanthi tlatet.
Apa sing kudu daklakoake dina iki?
Dina iki, aja ngucapake pangandikan kang ora perlu. Coba luwangake swara jero, rasakna napas tanpa ngucapake. Menawi badhe ngucapake, tangletan rumiyin: apa iki kudu diucapake? Menawi ora, mung alon ati.
Babagan Terkait
Pantulan Kula
Apa bab iki nggugah inspirasimu? Bagaimana cara ngelakoni?