Chapter 46
Þegar heimurinn fylgir Tao
Original
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Þýðing
sleppa menn hestunum til að dreifa áburði.
Þegar heimurinn missir Tao,
fæðast ostrukkir hestar við póstinn.
Engin slys eru meiri en að vita ekkifullnægju,
engin ошибка er meiri en að vilja eignast.
Því, sá sem veit fullnægju í fullnægjunni,
hann á ávallt nóg.
Djúp huglægni
Hvað fjallar þessi kafli um?
Kappi 46 lýsir tveimur heimum: einum þar sem Tao ríkir og hestarnir eru notaðir til að rækta jörðina, og öðrum þar sem Tao er týnt og hestarnir verða vopn. Kjarninn er að granda og stöðugar óskir leiða til hörmunga. Sannri fullnægju er aðeins náð þegar maður veit hvenær nóg er nóg.
Hvernig tengist þetta mér?
Ég finn stöðugt fyrir löngunum sem draga mig í ýmsar áttir. Þetta kappi minnir mig á að hver fullnægjulaus löngun er rót aðeins meiri óróleika. Þetta er erfitt að viðurkenna, en nauðsynlegt.
Hvað ætti ég að gera í dag?
Í dag ætla ég að skrifa niður eina löngun sem ég hef haft og spyrja mig: Er þetta sannarlega nauðsynlegt fyrir mig, eða er þetta aðeins eitthvað sem ég vil hafa? Ég ætla að æfa mig í að vera ánnægður með það sem ég hef núþegar.
Tengdir kaflar
Mínar huglægar
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?