Chapter 80

Փոքր պետություն, սակավ ժողովուրդ

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Փոքր պետություն, սակավ ժողովուրդ, ուր բազմաթիվ գործիքներ կան, բայց չեն օգտագործվում, ուր ժողովուրդը կյանքը թանկ է համարում և հեռու չի գաղթում: Թեև կան նավեր ու կառքեր, բայց ոչ ոք չի օգտվում դրանցից: Թեև կան զենք ու զրահ, բայց ոչ ոք չի ցուցադրում դրանք: Թող ժողովուրդը նորից վերադառնա հանգույցներ կապելու համեստ միջոցին: Նրանք հաճույքով են ուտում իրենց կերակուրը, գեղեցիկ են համարում իրենց հագուստը, հանգիստ են իրենց տներում, ուրախ են իրենց ավանդույթներով: Հարևան պետությունները միմյանց են տեսնում, հավերի ու շների ձայները լսվում են, բայց մարդիկ ամբողջ կյանքում միմյանց հետ չեն շփվում:

Խոր Մտորում

Ինչի մասին է այս գլուխը?

Այս գլուխը նկարագրում է իդեալական հասարակության տեսլական, որտեղ մարդիկ ապրում են պարզ, հանգիստ կյանքով` չհետապնդելով ավելին, քան ունեն: Նրանք չեն օգտագործում բարդ գործիքներ, չեն գաղթում հեռու, չեն պատերազմում: Կյանքի պարզությունը դառնում է նրանց հարստությունը:

Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:

Այս գլուխը հիշեցնում է ինձ, որ իմ ձգտումը ավելին ունենալու` հաճախ խանգարում է իմ ներկայիս պահի գեղեցկությունը տեսնելուն: Ես սովորում եմ գնահատել այն, ինչ ունեմ, և գտնել խաղաղություն համեստ կյանքում: Սոցիալական ցանցերի մշտական ճնշումը հաճախ ստիպում է ցանկանալ ավելին, բայց այս ուսուցումը հիանալի դեղ է այդ անհանգստության դեմ:

Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:

Այս օրը ես կփորձեմ նվազեցնել իմ սպառումը և բավարարվել նրանով, ինչ ունեմ: Կպատրաստեմ պարզ կերակուր, կհագնեմ հարմար հագուստ և կգնահատեմ իմ տան ջերմությունը: Կխուսափեմ գնումներից ու սոցիալական մեդիայից, կվայելեմ այն, ինչ արդեն կապահովված է իմ կյանքում:

Առնչվող Գլուխներ

Իմ Մտորումը

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →