Fejezet 70
Könnyen érthető szavaim
Eredeti
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Fordítás
Szavaimat nagyon könnyű megérteni, és nagyon könnyű követni. Mégis a világon senki sem érti meg, senki sem követi. A szavaknak alapjuk van, a tetteknek uruk. Csak mivel nem ismerik ezt, nem ismernek engem. Akik ismernek engem, kevesen vannak, akik követnek engem, ritkák. Ezért a bölcs durva ruhát visel, de keblében jáde rejlik.
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
A fejezet azt tanítja, hogy a bölcsesség lényege egyszerű és könnyen követhető, mégis az emberek többsége nem érti és nem gyakorolja. A bölcs kifelé szerény, de belül értékes.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Gyakran túlbonyolítom az életet, pedig a lényeg egyszerű. Emlékeztet, hogy a külső látszat mögött a belső érték a fontos, és ne csüggedjek, ha kevesen értenek meg.
Mit tegyek ma?
Ma viselj egyszerű ruhát, de tudd, hogy belül értékes vagy. Ne keresd mások elismerését, csak tedd a helyeset.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?