Fejezet 52

A Világ Eredete

天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
A világnak van eredete, amely az anyja a világnak. Ha megismerted az anyát, megismerheted a gyermeket is. Ha ismered a gyermeket, de ragaszkodsz az anyához, életed végéig nem lesz veszélyben. Zárd be a nyílásokat, csukd be a kapukat, és életed végéig nem lesz gond. Nyisd ki a nyílásokat, intézd a dolgaidat, és életed végéig nem lesz segítség. A kicsi látását hívják világosságnak, a gyengeség megőrzését hívják erőnek. Használd a fényt, és térj vissza a világossághoz, ne hagyj magadnak kárt, ez az örök rend követése.

Mély elmélkedés

Miről szól ez a fejezet?

Ez a fejezet a világ eredetéről és az anya-gyermek kapcsolatról beszél, ami a Tao és a teremtés kapcsolatát jelképezi. Ha megértjük a forrást, megérthetjük a jelenségeket, de nem szabad elszakadnunk a forrástól. A belső csend és a külső érzékek lezárása segít megőrizni a békét.

Hogyan kapcsolódik hozzám?

Az életemben gyakran elfelejtem a forrásomat, a belső csendet, és a külső ingerekre koncentrálok. Ez a fejezet emlékeztet, hogy a valódi erő a belső csendben és a gyengeségben rejlik, nem a külső tevékenységben.

Mit tegyek ma?

Ma gyakorold a belső csendet: ülj le néhány percre, csukd be a szemed, és figyeld a légzésedet, anélkül hogy bármit tennél.

Kapcsolódó fejezetek

Az én elmélkedésem

Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?

Kérdezd Laotzut erről a fejezetről Teljes beszélgetés →