Chapter 65
प्राचीन तao-वेत्त्यांचो मार्ग
Original
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
भाषांतर
म्हणून बुद्धीन देश चलावन देशाचो शत्रू जाता; बुद्धी ना वापरत देशाचें भाग्य जाता। ह्या दोन गजालींचो फरक हा निश्चित नमुना आसा। ह्या नमुन्याक वळखलें तरी गूढ सद्गुण म्हणटात।
गूढ सद्गुण खोल आसा, दूर आसा, वस्तूंबरोबर उलट वचता आनी मग मोट्या सुसंगतीक पावयता।
गहन चिंतन
हो अध्याय कसल्याविशयांत आसा?
हें अध्याय सांगता कि प्राचीन काळांतले तao-वेत्ते लोकांक सोंपें समजावन दवरताले, मूर्ख आनी साधे दवरताले. लोक बुद्धीन आनी हशे ना सोंगटल्यार कठीण जातात. जो बुद्धीन देश चलाव जाता तो देशाचो शत्रू आसा, जो बुद्धी ना वापरता तो देशाक भाग्य आनतो. हे दोन मार्ग वळखन तर गूढ सद्गुण मेळटा.
हें माका कितें संबंधित आसा?
मी नेमान बुद्धी वापरुन लोकांक हांवा सोंगटंयता, आनी हें अध्याय म्हळ्यार सोंपें आनी साधें रावन हशेक मूर्ख दवरप, हेंच खरें यश आसा अशें दाखयता. म्हणजे बळाचो वापर न करता, कुशलतेन देश चलावप, हें म्हज्या आयुश्यांतलें महत्वाचें शिक्षण आसा.
आयज म्हजें कित्तें करप?
आयज मी एका मनशाक सोंपें समजावपाचो प्रयत्न करूं. बळान न्हय, पूण सहानुभूतीन आनी सोंपेपणान ताची बाजू समजुन घेवन.
संबंधित अध्याय
माझें चिंतन
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?