Chapitre 27

La Maîtrise Sans Trace

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Le bon marcheur ne laisse pas de traces. Le bon orateur ne commet pas d'erreurs. Le bon comptable n'a pas besoin de jetons. Le bon fermier n'a pas besoin de verrous, mais personne ne peut ouvrir. Le bon lieur n'a pas de cordes, mais personne ne peut défaire. Ainsi, le Saint sauve toujours les hommes, donc il n'abandonne personne. Il sauve toujours les choses, donc il n'abandonne rien. C'est ce qu'on appelle la Lumière intérieure. Ainsi, le bon homme est le maître du mauvais. Le mauvais homme est la ressource du bon. Ne pas honorer le maître, ne pas aimer la ressource, c'est être très savant mais très aveugle. C'est là l'essence subtile.

Reflexion profonde

De quoi parle ce chapitre ?

Ce chapitre montre que la véritable habileté est discrète et efficace sans effort apparent. Le Saint utilise chaque personne et chaque chose, ne rejetant rien. Il voit en chaque être une opportunité d'apprentissage, et les relations entre bons et mauvais sont complémentaires.

Quel rapport avec moi ?

Cela m'inspire à agir avec plus de discrétion et d'efficacité, sans chercher à laisser des marques ostentatoires. Je peux apprendre de tous, même de ceux que je considère comme imparfaits.

Que dois-je faire aujourd'hui ?

Aujourd'hui, je vais accomplir une bonne action sans la faire remarquer, et je vais essayer de voir ce que je peux apprendre d'une personne ou d'une situation que je juge négative.

Chapitres liés

Ma reflexion

Qu'est-ce que ce chapitre vous inspire ? Comment l'appliquerez-vous ?

Demander a Laozi a propos de ce chapitre Chat complet →