Kapitulua 62
Tao, gauza guztien altxor ezkutua
Original
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Itzulpena
Hausnarketa Sakon
Zertaz ari da kapitulu hau?
Kapitulu honek Taoa du hizpide, gauza guztien altxor ezkutua eta sakonena delarik. Taoa onaren eta txarraren iturria da, eta guztiei zabaltzen zaie. Hilabete preziatuak eta zaldi onak bezalako ondasun materialak ez dute Taoaren balioa. Edozein errudunak ere aurki dezake barkamena Taoan, eta horregatik da hain baliotsua.
Nola erlazionatzen da nirekin?
Maite ditut nire ondasunak eta lortzen ditudan sariak. Baina kapitulu honek gogorarazten dit benetako altxorra ez dagoela materialki, Taoan baizik. Nire bizitzan errudun sentitzen naizenean, Taoak barkamen eta berriro hasteko aukera eskaintzen dit. Hori da benetako altxorra.
Zer egin behar dut gaur?
Gaur, nairekin egin behar ditudan kalkulu materialak albo batera utzi eta Taoari begiratzeko denbora hartuko dut. Norbere burua, gizon emakumeei begiratzeko aukera emango diet, akatsak barkatu eta norberaren bidea aurkitu. Bakardadean esertzea eta Taoari galdetzea da gaurko ekintza.
Erlazionatutako kapituluak
Nire Hausnarketa
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?