Chapter 72
Kiam la Popolo Ne Timas Povecon
Original
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Traduko
tiam la granda potenco alproksimiĝas.
Ne premu sur ties loĝejon,
ne suprimu ties vivon.
Nur tiu, kiu ne subpremas,
estas ne subpremata.
Tial la sanktulo sin rekonas sed ne sin montras,
sin amas sed ne sin glorigas.
Do, li forlasas tion kaj prenas ĉi tion.
Profunda meditado
Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?
Ĉi tiu ĉapitro avertas pri la danĝeroj de troa timigo. Kiam registoj subpremas la popolon, ili fine perdos ĉian respekton. Vera saĝulo rekonas sin mem sen orgoglio kaj ami sin sen sin elevi super aliaj. La ĉapitro instruas, ke aŭtenteco kaj humileco estas la vojo al vera potenco kaj harmonio.
Kiel ĝi rilatas al mi?
Ĉi tiu instruo reflektiĝas en miaj propraj rilatoj. Kiam mi provas trudi mian volon aŭ timigi alian, mi perdas veran konekton. Mi lernis, ke personeca potenco venis el memkonado kaj modesteco, ne el kontrolo.
Kion mi faru hodiaŭ?
Hodiaŭ mi observos miajn agojn por vidi, ĉu iu el ili serĉas potencon super aliaj. Se jes, mi praktikos lasi tiun impulsion kaj anstataŭe elektos aŭskulti kaj kompreni.
Rilataj ĉapitroj
Mia meditado
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?