Κεφάλαιο 15

Οι Αρχαίοι Δάσκαλοι

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Οι αρχαίοι που ήταν επιδέξιοι στην Οδό ήταν λεπτοί, μυστηριώδεις και βαθείς, τόσο ακατάληπτοι. Επειδή ήταν ακατάληπτοι, μπορούμε μόνο να τους περιγράψουμε διστακτικά: Διστακτικοί σαν να διασχίζουν χειμερινό ποτάμι, προσεκτικοί σαν να φοβούνται τους γείτονες, σεμνοί σαν επισκέπτες, ρευστοί σαν πάγος που λιώνει, απλοί σαν ακατέργαστο ξύλο, ανοιχτοί σαν κοιλάδα, ανακατεμένοι σαν θολό νερό. Ποιος μπορεί να ηρεμήσει το θολό και να το κάνει σταδιακά καθαρό; Ποιος μπορεί να κινήσει το ήσυχο και να το κάνει σταδιακά να ζωντανέψει; Αυτός που κρατά αυτήν την Οδό δεν θέλει να είναι γεμάτος. Επειδή δεν είναι γεμάτος, μπορεί να ανανεώνεται συνεχώς.

Βαθύς στοχασμός

Τι πραγματεύεται αυτό το κεφάλαιο;

Περιγράφει την ταπεινότητα, την προσοχή και την προσαρμοστικότητα των σοφών, που παραμένουν ανοιχτοί και απλοί, αποφεύγοντας την πληρότητα για να διατηρούν την ανανέωση.

Πώς σχετίζεται με μένα;

Μου δείχνει ότι η αληθινή δύναμη βρίσκεται στην ευελιξία και την ταπεινότητα. Στη ζωή μου, μπορώ να είμαι λιγότερο απόλυτος και πιο ανοιχτός στην αλλαγή.

Τι πρέπει να κάνω σήμερα;

Σήμερα, θα εξασκηθώ στο να είμαι σαν το νερό: θα αντιμετωπίσω μια πρόκληση με ηρεμία και προσαρμοστικότητα, χωρίς να επιμένω σε μια συγκεκριμένη λύση.

Σχετικά κεφάλαια

Ο στοχασμός μου

Τι σε εμπνέει σε αυτό το κεφάλαιο; Πώς θα το εφαρμόσεις;

Ρωτήστε τον Λάο Τσε για αυτό το κεφάλαιο Πλήρης συνομιλία →