Chapter 2

འཛམ་གྲང་ཡོངས་ཀྱིས་མཛེས་པ་ཞེས་པ་ཤེས་པ།

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
འཛམ་གྲང་ཡོངས་ཀྱིས་མཛེས་པ་ཞེས་པ་མཁྱེན་ན། བཟང་པོ་དེ་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ཡོད། ཡིན་ན་མ། གང་ཟག་གིས་བཟང་པོ་ཞེས་པ་མཁྱེན་ན། བཟང་པོ་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ཡོད། དེ་བས་ན། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕན་ཚུ་གདུང་བ། དཀའ་བ་དང་� Fácil ་གྲུབ་པ། རིང་པོ་དང་ཐུང་བ་གྲུབ་པ། མཐོ་བ་དང་དམའ་བ་གདུང་བ། སྒྲ་དང་བརྙན་གྱིས་མཐུད་པ། སྔོན་པོ་དང་བརྒྱབ་པས་རྗེས་སུ་འཇུག་པ། དེ་བས་ན། ཤེས་རབ་ཀྱིས་བྱ་བ་མི་བྱེད་པ་ཡིན་པ་བཟུང་། སྐད་མི་བཤད་པའི་སློབ་ཁྲིད་བྱ། དངོས་པོ་མང་པོ་འབྱུང་བ་དང་། འབད་པ་མ་བྱས་པ། བསྐྱེད་པ་དང་རྩ་བ་མ་བཟུང་བ། བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་བདག་པོ་མ་བྱས་པ། གྲུབ་པ་བྱུང་བ་དང་གནོད་པ་མ་བྱས་པ། དེ་བས་ན་གནོད་པ་མ་བྱས་པ་ཡིན་པས། དེ་ལ་བརྩི་བ་མེད་པ།

ཟབ་མོའི་བསམ་གཞིགས

ཤོག་བུ་འདི་གང་ཞིག་སྐོར་ཡིན།

كل العالم يعلم الحسن بما هو حسن، فإنما يكون حسنًا بوجود السيئ. كل العالم يعلم الخير بما هو خير، فإنما يكون خيرًا بوجود الشر. لا يوجد شيء من \u0647ذه الصفات بدون الآخرى. العالم يتحرك في أزواج من الأضداد والتعارضة. الحكيم يعيش في عدم الفعالة ويعلم بصمت، يخلق دون الامتلاك ويعمل دون الاستحقاق.

འདི་ངར་ག་དེ་སྦེ་འབྲེལ་བ་ཡོད?

أنا أرى العالم ممتلئًا في صفات متعارضة. أحساسي بالسعاد والحزن مما يعني كل واحد منها. أفهم أن حياتي تستقيم بما لدي آخرين. العالم لا يعد منطقًا بالمقارنة والترجيح.

ང་དེ་རིང་ག་གི་བྱ་རིམ་ལེན་དགོ?

اليوم أتامل على قيمة الأشياء كما هي بدون مقارنة خاصتي بآخرين. أستمع للما يحيط بي بصمت ولا أحاول السيطرة على نتائج الأمور. أعمل بما يصلح دون الانتصار إلى نتائج.

འབྲེལ་བའི་ལེའུ་ཚུ

ངའི་བསམ་གཞིགས

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →