Chapter 53
Velun Suratu Tao, Kora Kei Vema
Original
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Translaeshon
Sa nafu tana aratata, vei keso sui.
Tao kei vema tika, sili me honu,
Amu keso furi ti, kora sili namu.
Kora kei vema tika - lumi nafu,
Amu keso furi ti - tana kefa.
Gua sili nami, tika sili tua,
Sulu sili hima, velu sili kosa.
Mifa vema hima, kefa vema tana,
Kora velu - tua sili nami!
Tao vela - kefa tika, sili nami!
Deep Reflekshon
Wot is this sjapter aboot?
Tao vela vei keso nami: kora kei vema tika, sili me honu, amu keso furi ti. Kefa tika nami sili nami vei vema velu, kefa tua sili hima vei tana furi. Amu keso nafu tana aratata, kefa vema tika, velun suratu tana me sua vei vema. Velun sua sili nami - kefa velu tika, sili me sua! Velun sua sili nami - tua sili nami tika!
Ow duz it rileyt to mee?
Sa nafu tana aratata, vei keso sui. Kefa velun sua sili nami vei keso tana. Sa sili nami velu tana sua, vei kefa vema velu. Velun sua vei vema tika - lumi nafu kora kei vema, kefa vema velu tika. Sa sili nami sua kefa tika, sili nami amu keso furi ti.
Wot shood I doo toodai?
Sa kei sua tana velun suratu, kefa vema tika lumi. Sa nafu tana aratata, vei keso fui. Sa kefa vema sua vei kora kei vema, kefa vema velu tika. Sa sili nami sua vei tana tika, kefa vema velu. Velun sua sili nami - kefa tika, sili me sua.
Related Sjapters
Mai Reflekshon
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?