Chapter 35

Nïëëdh Guɛr Tɛŋ

执大象,天下往。往而不害,安平太。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
Nïëëdh Guɛr Tɛŋ, wëtëëth awïë gï wïër. Wïër, gie ëër. Kee nhom kë Pɛ̈ɛ̈r. Pɛ̈ɛ̈r kë laap, kë gïäm wïc; Guɛr Tɛŋ ke cïŋ, kë gie jɛ̈ɛ̈th ëër. Gie thïŋ, gie nïëëdh, gie cïëkë.

Thiɛɛi ë Pïïr Tɔɔŋ

Yic ë wäär ëmën ë ŋö?

Raan e nïëëdh Guɛr Tɛŋ, wëtëëth awïë gï wïër në. Pɛ̈ɛ̈r kë laap, kë këtëë, kë nïëëdh. Guɛr Tɛŋ ke nhom, gie jɛ̈ɛ̈th, gie thïŋ.

Lɔ luɔɔi ɣa ë ŋö?

A yïŋnëë dë nïëëdh Guɛr Tɛŋ ke nywal a wɛ̈ɛ̈n nï wïc wëtëëth. Pɛ̈ɛ̈r kë laap, kë nïëëdh nïë, kë nyïŋëth cïëth.

Bï yïn looi ŋö nïn ë tënë?

Cïëth në pëëth, tëëth në yïm nï yïc. Gie looi në pëëth piny nï Guɛr Tɛŋ, të Kee nhom a wɛ̈ɛ̈n.

Wäär Kë Leŋ

Thiɛɛi Cï Ke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →