Chapter 3

Akaa Yï Këc Nhïäm Ruɔt

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Akaa yï këc nhïäm ruɔt, a we këc a bïŋ bïï; akaa yï këc cïm cïk nhom, a we këc a bïŋ ya në cuëëc; akaa yï këc wët bïŋ a wïë, a we këc nëë a ŋïm. A we thïk, a ruɔt a bïŋ a wëë a kë bïr nëë kɛ, a kë bïr nëë kɛ, a wëë a kë kɛ ëëk, a wëë a kë kɛ cïk. A we këc ruɔt a bïŋ a ke cïm, a bïŋ a ke wïë, a we bïï a yïth a bïŋ ke ya tɛ. Ka a wëë a kë a yïth wët, a we këc wën ra nyin.

Thiɛɛi ë Pïïr Tɔɔŋ

Yic ë wäär ëmën ë ŋö?

Ka raan a bïŋ këc nɛ̈t, këc raan a wëë bïï. Ka raan a cïk nëë nhom cïk, këc raan a wëë ya në cuëëc. Ka raan a wïë wët bïŋ, këc raan a nëë a ŋïm.

Lɔ luɔɔi ɣa ë ŋö?

Nɛ̈n wët thï bïŋ keɛ nhïäm a bïŋ. A wïë keɛ cïm nhom a këc raan a bïŋ, a bïŋ keɛ nëë nhom.

Bï yïn looi ŋö nïn ë tënë?

Yïth wët kë nhïäm cï keɛ bïr nëë, bïr nëë, a cïk a bïŋ. Yïth a kë kɛ cïm në nhïäm.

Wäär Kë Leŋ

Thiɛɛi Cï Ke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →