Kapitel 46
Die Welt ist im Einklang
Original
天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Übersetzung
Wenn die Welt im Einklang ist, werden die Kriegspferde zum Düngen der Felder zurückgebracht. Wenn die Welt aus dem Gleichgewicht ist, werden Zuchtpferde auf dem Schlachtfeld geboren. Es gibt kein größeres Unglück als Unzufriedenheit, kein größeres Vergehen als das Verlangen nach Besitz. Darum: Die Zufriedenheit, die sich selbst genügt, ist beständige Zufriedenheit.
Tiefe Reflexion
Worum geht es in diesem Kapitel?
Dieses Kapitel zeigt, dass Harmonie in der Welt durch Genügsamkeit entsteht, während Gier und Unersättlichkeit zu Konflikten führen. Es lehrt, dass wahres Glück in der inneren Zufriedenheit liegt, nicht im äußeren Streben.
Was hat das mit mir zu tun?
Ich erkenne, wie oft mein Unbehagen aus dem Wunsch nach mehr entsteht – mehr Zeit, mehr Erfolg, mehr Anerkennung. Stattdessen kann ich lernen, das, was bereits da ist, als Fülle zu sehen.
Was soll ich heute tun?
Finde heute einen Moment der Stille und danke für drei Dinge, die du bereits hast, ohne nach mehr zu verlangen.
Verwandte Kapitel
Meine Reflexion
Was inspiriert dich an diesem Kapitel? Wie wirst du es anwenden?