Kapitel 19

Einfachheit und Ursprünglichkeit

绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。
此三者以为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲。
Gib die Heiligkeit auf, verwirf die Klugheit, und das Volk wird hundertfach gewinnen. Gib die Menschlichkeit auf, verwirf die Gerechtigkeit, und das Volk wird zur kindlichen Liebe und Fürsorge zurückkehren. Gib die Geschicklichkeit auf, verwirf den Gewinn, und die Diebe und Räuber werden verschwinden. Diese drei Dinge sind nur äußerlicher Schmuck und reichen nicht aus. Darum lass die Menschen sich an etwas anderes halten: Zeige das Schlichte, umfasse das Ungeschliffene, vermindere die Selbstsucht, beschränke die Begierden.

Tiefe Reflexion

Worum geht es in diesem Kapitel?

Dieses Kapitel lehrt, dass das Ablegen künstlicher Konzepte wie Heiligkeit, Klugheit, Menschlichkeit und Gerechtigkeit zu größerem Nutzen für das Volk führt. Wahre Tugend entsteht aus Einfachheit, Ursprünglichkeit und der Reduzierung von Egoismus und Begierden.

Was hat das mit mir zu tun?

In meinem Leben kann ich mich von gesellschaftlichen Erwartungen und künstlichen Idealen befreien. Indem ich mich auf das Wesentliche konzentriere und meine Wünsche reduziere, finde ich mehr Zufriedenheit und innere Ruhe.

Was soll ich heute tun?

Heute werde ich eine Sache loslassen, die ich aus gesellschaftlichem Druck tue, und stattdessen eine einfache, freudvolle Tätigkeit ausüben, die mir wirklich guttut.

Verwandte Kapitel

Meine Reflexion

Was inspiriert dich an diesem Kapitel? Wie wirst du es anwenden?

Laotzu zu diesem Kapitel befragen Vollbild-Chat →