Chapter 9

Gafael a Chorlenwi

持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
Gafael a chorlenwi hyd at gorlifo,
Gwell yw gadael i mewn yn ei bryd;
Hogi cledd yn rhy chwim i'w loywi,
Ni chedwir ei hyd yn hir.

Arian ac aur yn llawn yr ystafell,
Ni all neb eu gwylio'n dda;
Cyfoethogi trwy falchder yn unig,
Mae'i hunan yn creu ei ddinistr.

Pan gyflawnir y gwaith, encilio'n ôl,
Dyma ffordd y nef oedd iddi'i bod.

Myfyrdod Dwfn

Ynghylch beth mae'r bennod hon?

Mae'r bennod hon yn rhybuddio against ceisio gorlenwi bywyd — bywyd, golud, ac angerdd. Dywed wrthym mai'r rhai sy'n ceisio dal a llenwi'n ddigyfaddawd sy'n colli'r cyfan. Mae hogi asenn yn rhy fwyn i'w cadw'n hir, ac mae trysorau'n cael eu colli. Mae balchder yn dod a'i ddinistr ei hun.

Sut mae'n berthnasol i mi?

Rwy'n aml yn ceisio dal mwy fyth — mwy o brofiad, mwy o lwyddiant, mwy o bleser. Ond mae'r bennod hon yn atgoffa fi bod genfigen ac ymestyn yn arwain at golled. Mae'n well gen i weithio gyda'r hyn sydd gennyf, ac meithrin boddhad.

Beth ddylwn i ei wneud heddiw?

Heddiw, mi wnaf restr o'r pethau rwy'n eu 'dal' yn rhy dynn — ac yn eu gollwng yn raddol, gan ganiatáu i'r hyn sydd dros ben lifo i ffwrdd yn naturiol.

Penodau Cysylltiedig

Fy Myfyrdod

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →