Chapter 8

Y Ddaioni Uchaf fel Dŵr

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Y ddaioni uchaf sydd fel dŵr. Mae dŵr yn llesoli pob peth heb ymgyrraedd, ac mae'n aros mewn lleoedd y mae pawb yn eu casáu; am hynny mae'n agos at y Tao. Wrth fyw, dewiswch le da; wrth feddwl, byddwch yn ddyfn; wrth roi, byddwch yn caruaidd; wrth siarad, byddwch yn onest; wrth lywodraethu, byddwch yn trefnus; wrth weithio, byddwch yn alluog; wrth weithredu, byddwch yn amserol. Gan mai dim ond trwy beidio â ymgyrraedd y mae theref yn ddiberffaith, mae'r dŵr yn llifo'n ddi-drafferth ac yn cyrraedd ei gyrchfan.

Myfyrdod Dwfn

Ynghylch beth mae'r bennod hon?

Mae'r bennod hon yn cymharu'r ddaioni uchaf â dŵr. Mae dŵr yn llesoli pob peth heb ymgyrraedd nac ymrafael. Mae'n ymsefydlu yn y lleoedd isaf ac anoddaf, ac felly mae'n agos at y Tao. Mae'r doeth yn byw mewn man addas, mae ei feddwl yn ddiddeunydd, mae eigarad yn hael, ei eiriau yn onest, ei lywodraeth yn daclus, ei waith yn alluog, a'i weithredoedd yn amserol. Oherwydd nad yw'n ymgyrraedd, nid oes ganddo gamgymeriad.

Sut mae'n berthnasol i mi?

Mae dŵr yn symbol o gydymdeimlad ac addfwynder yn fy mywyd i. Rwy'n aml yn cael fy nghythruddo pan fydd rhywun yn anghywir neu'n annheg. Ond mae dŵr yn dysgu bod modd llesoli heb ymladd, bod modd cyrraedd pethau trwy ymlyniad ac amynedd yn hytrach nag trwy streic a gorfodaeth. Mae hyn yn galw arnaf i ystyried sut rwy'n delio â heriau - a oes modd gwneud hynny mewn ffordd fwy tawel a galluog?

Beth ddylwn i ei wneud heddiw?

Heddiw, pan fyddaf yn cael fy nghythruddo, ymarferaf ymateb fel dŵr - yn llifo o amgylch yrwystrau yn hytrach nag yn eu herbyn. Ceisiaf ddatrys problem trwy amynedd a gofal, yn hytrach nag trwy disgleirdeb a gorfodaeth.

Penodau Cysylltiedig

Fy Myfyrdod

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →