Kapitola 70
Má slova jsou snadno pochopitelná
Originál
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
言有宗,事有君。夫唯无知,是以不我知。
知我者希,则我者贵。是以圣人被褐怀玉。
Překlad
Má slova jsou snadno pochopitelná a snadno proveditelná. Přesto jim nikdo na světě nerozumí a nikdo je neprovádí. Má slova mají původ, mé činy mají pána. Jen proto, že lidé nevědí, nechápou mě. Těch, kdo mě chápou, je málo, a těch, kdo mě následují, je vzácné. Proto mudrc nosí hrubé roucho, ale v srdci skrývá drahokam.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Tato kapitola říká, že Tao je jednoduché a přístupné, ale lidé ho přehlížejí, protože hledají složitost. Mudrc žije skromně navenek, ale vnitřně je bohatý na moudrost.
Jak se to týká mě?
Často si myslím, že pravda musí být složitá, ale Tao mi připomíná, že jednoduchost je klíčem. Mám tendenci přemýšlet příliš, místo abych jednal přirozeně.
Co mám dnes dělat?
Dnes si vyberu jednu jednoduchou pravdu (např. 'buď laskavý') a budu ji vědomě následovat, aniž bych ji komplikoval.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?