Kapitola 44
Jméno nebo tělo
Originál
名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
Překlad
Co je bližší – jméno nebo tělo? Co je cennější – tělo nebo majetek? Co je škodlivější – získat nebo ztratit? Proto velká láska vede k velké ztrátě, velké bohatství k velkému úpadku. Kdo zná spokojenost, není ponížen; kdo zná míru, není ohrožen. To může trvat dlouho.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Kapitola varuje před lpěním na vnějších věcech – slávě, majetku, zisku. Pravé bohatství je vnitřní spokojenost a umění zastavit se včas. Přemíra vede ke ztrátě, skromnost k trvání.
Jak se to týká mě?
Často honím uznání a materiální věci, ale tato kapitola mi připomíná, že mé tělo a klid jsou důležitější. Musím se naučit rozlišovat mezi potřebami a chtíči.
Co mám dnes dělat?
Dnes si udělám seznam věcí, které považuji za nezbytné, a zvážím, zda jsou skutečně důležité. Jednu z nich dobrovolně odložím.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?