Kapitola 27
Dokonalé jednání
Originál
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Překlad
Dokonalý chodec nezanechává stopy. Dokonalý řečník nemá chyby. Dokonalý počtář nepotřebuje počítadlo. Dokonalý zámek nemá závoru, a přesto ho nelze otevřít. Dokonalý uzel nemá provaz, a přesto ho nelze rozvázat. Proto mudrc vždy umí zachránit lidi, a nikdo není opuštěn. Vždy umí zachránit věci, a nic není zbytečné. Tomu se říká zdědit světlo. Dobrý člověk je učitelem špatného. Špatný člověk je zdrojem pro dobrého. Kdo si neváží svého učitele a nemiluje svůj zdroj, ten je i přes svou moudrost velkým zmatkem. Tomu se říká tajemství podstaty.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Kapitola ukazuje, že skutečná dokonalost je nenápadná a přirozená. Mudrc jedná bez námahy a využívá všeho, aniž by cokoliv zavrhoval.
Jak se to týká mě?
Učí mě, abych nebyl příliš kritický k sobě ani k druhým. Každá situace a každý člověk může být příležitostí k růstu.
Co mám dnes dělat?
Dnes zkusím v někom, koho považuji za obtížného, najít něco, co mě může obohatit.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?