Kapitola 16

Dosažení prázdnoty

致虚极,守静笃。万物并作,吾以观复。
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Dosáhni krajní prázdnoty, zachovej pevný klid. Všechny věci povstávají společně, já pozoruji jejich návrat. Všechny věci vzkvétají, každá se vrací ke svému kořeni. Návrat ke kořeni znamená klid, to je návrat k osudu. Návrat k osudu je stálost, poznání stálosti je osvícení. Kdo nezná stálost, jedná slepě a přináší zlo. Kdo zná stálost, je otevřený; otevřenost vede k nestrannosti; nestrannost k vládnutí; vládnutí k nebi; nebe k Tao; Tao k věčnosti; i když tělo zanikne, nehrozí nebezpečí.

Hluboká reflexe

O čem je tato kapitola?

Tato kapitola učí, že pravý klid a moudrost pramení z hlubokého usebrání a návratu k podstatě. Poznáním stálosti a řádu vesmíru dosahujeme osvícení a trvalého míru.

Jak se to týká mě?

V uspěchaném světě plném podnětů mi tato kapitola připomíná, že vnitřní klid je klíčem k jasnému vidění a správnému jednání. Učí mě, že moudrost není v honbě za věcmi, ale v návratu k vlastnímu středu.

Co mám dnes dělat?

Dnes si vyhraď pět minut na tiché sezení, hluboké dýchání a pozorování svých myšlenek bez hodnocení. Vnímej, jak se postupně uklidňuješ a vracíš ke svému kořeni.

Související kapitoly

Moje reflexe

Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?

Zeptejte se Laotzu na tuto kapitolu Celý chat →