Kapitola 13
Milost a hanba vyvolávají úzkost
Originál
宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Překlad
Milost a hanba vyvolávají úzkost. Vážnost velkých pohrom je jako vážnost vlastního těla. Co znamená, že milost a hanba vyvolávají úzkost? Milost je podřadná. Získat ji vyvolává úzkost, ztratit ji vyvolává úzkost. To je, že milost a hanba vyvolávají úzkost. Co znamená, že vážnost velkých pohrom je jako vážnost vlastního těla? Důvod, proč mám velké pohromy, je ten, že mám tělo. Kdybych neměl tělo, jaké pohromy bych měl? Proto ten, kdo si váží svého těla, jako by sloužil světu, může být svěřen světu. Ten, kdo miluje své tělo, jako by sloužil světu, může mu být svět svěřen.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Tato kapitola učí, že připoutanost k ocenění a strach z hanby pramení z připoutanosti k egu a tělu. Kdo překoná tuto připoutanost, může žít v míru a být svěřen velkým úkolům.
Jak se to týká mě?
Připomíná mi, jak často se nechávám ovlivnit názory druhých a toužím po uznání. Uvědomuji si, že tato závislost mě činí zranitelným a odvádí od vnitřního klidu.
Co mám dnes dělat?
Dnes si všimnu okamžiku, kdy hledám souhlas nebo se bojím kritiky, a záměrně se oprostím od této potřeby, soustředím se na svůj vlastní klid.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?