Chapter 69
Даhан Тухай Hэгэдэхэ
Original
用兵有言:吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Оршуулга
Даhан тулалдаhан тухай хэлэдэг: «Би алагдаhадамбаа, хүлээн абаhадамбаа; нэгэ муужаа ашаарлаhадамбаа, мянган муужаа орхиhоор.» Энэ бол — ябаhалда ябаhал байхгүй, гартаа гар байхгүй, дайстайгаа дайсагалдахгүй, зэмсэгтэйгөөр зэмсэглэхгүй. Үлдхэнhээ ехэ муу юм — дайсые хүншэлхэ. Дайсые хүншэлбэл, минии гурбан бэлшээнгээ алданаб. Хоёр даhан туралдаhадамбаа, эмгэнэлтэй тал ялана.
Гүн Тунгаалга
Энэ бүлэг юугаа haалтагаа?
Энэ хэhэгтэ дайн туhалдаhанай тухай ёһоор хэлэдэг: хүншэлбэл ялаhадамбаа, арhяагыйгаар ябаhадамбаа. Дайсые хүншэлхэ — хүнhээ ехэ муу юм. Хоёр тал тэhэлбэл, эмгэнэлтэй тал ялана.
Намда яажаа холбоотойб?
Минии амидаралдаа дайн туhалдаhан мэтэ байhавал, би арhяагыйгаар ябаhа, хүншэлхээ hэнхэдээ хүлээн абаhа. Энэнь минии хүнhээ харьяа болоhон юм.
Үдэр юу хэхэб?
Өнөөдөр нэгэтэйгээ маргаа байhавал, хүншэлхээ hэн, арhяагыйгаар ябаhые оршино үзээ.
Холбоотой Бүлэгүүд
Минии Тунгаалга
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?