Chapter 25

Mɔgɔ kɛfɛɲɛ kɔrɔba

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立不改,周行而不殆,可以为天下母。
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Mɔgɔ kelen ye, ka kɛfɛɲɛ kɔrɔba, ni nyɔgɔnin ye, o ye jamanakow lafɛ. O ye ka kankɛ tɔɔ, ka kanɛ fɛ. O ma ye yafa la, ka di yɛrɛkɛrɛla kɛ. O ye ka tunu muso lafɛ ni muso lafɛ. O ye sababati senw lafɛ ni kɔrɔw lafɛ kɛfɛɲɛ. Ŋu bi ɲɛfɛ, i ka i ta sira kɔ, tababali yɛrɛ. A bɛ se ka sira ɲini, a bɛ sira ɲini, a bɛ sira sira kɛ, a bɛ janya muso lafɛ. A bɛ se ka se wula lafɛ, a bɛ se ka se sira kɛ, a bɛ se ka tun muso lafɛ. Ŋu bi ɲɛfɛ, Taow ye mogo, kankɛ ye mogo, kalansow ye mogo, mansow ye mogo. Dugu kɛfɛɲɛ kɔrɔba kɛwa. Taow, kankɛ, kalansow, ni mansow,law ye mɔgɔ min ye. Mogo bɛ kalan ye fɛ, kalan bɛ Taow ye fɛ, Taow bɛ muso lafɛ fɛ, muso lafɛ bɛ yafa fɛ.

Miirili Jɛlen

A daminɛ ye?

Chapiɲɛ 25 y'a fɛnɛ ye ko mɔgɔ kelen ye, muso lafɛ kankɛ kɛwa. A ma ye yafa la, a bɛ kanɛ muso lafɛw, a bɛ sabati tɛrɛtɛli lafɛ ni kɔrɔw lafɛ. O mɔgɔ y'a janya ko Taow, o bɛ janya kɛfɛɲɛ lafɛ, kɛfɛɲɛ lafɛ bɛ se kɛ janya la, janya bɛ se kɛ tun muso lafɛ la. Muso lafɛ kɛfɛɲɛ kɔrɔba kɛwa. Mogo bɛ kalan ye fɛ, kalan bɛ kankɛ ye fɛ, kankɛ bɛ Taow ye fɛ, Taow bɛ muso lafɛ fɛ.

A bɛ kɛ sira mo?

Ŋu bi ɲɛfɛ, n bɛ se ka hakilila ko mɔgɔ kɛfɛɲɛ kɔrɔba bɛ muso lafɛw lafɛ. N bɛ se ka hakilila ko n bɛ muso lafɛ fɛ, muso lafɛ bɛ n fɛ. N ka niye bɛ kɛfɛɲɛ lafɛ ni muso lafɛ fɛ, ni nyɔgɔnin fɛ, ni kankɛ fɛ. Chapiɲɛ na y'a kɛ nɲɛnabɔ ye ko mɔgɔ bɛ muso lafɛw lafɛ, a ma sira kɛ.

Mun bɛ kɛ tile nin na?

Bana sani, i ka se ka fɛn kɛ kankɛ fɛ, muso lafɛ fɛ, kɛfɛɲɛ fɛ. I ka se ka muso lafɛ hakilila, ka fɛn bɛɛ bɔ ɲɛfɛ, k'a hakilila ko muso lafɛ bɛ n fɛ, n bɛ muso lafɛ fɛ. I ka i ta tɔɔ kɛ, i ka i yafa fɛ, i ka kanɛ fɛ.

Sira Sɛgɛsɛgɛ

Kunnafoniya

Sira daminɛ aw bɛ? Ayan na aw bɛ kɛ sira fɔ?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →