Original
治大国若烹小鲜。
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
Asuɣel
ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⴳⵉⵣⵉⴷ ⴷⵉ ⴱⵉⵙⴷⵉ ⵏ ⵉⴽⵉⵍⴰⵏ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ⸙ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵓⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⴰⵖⵉⵡⵉⵙ ⵖⵓⵔ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⵓⵙⵔⵉⵡⵏ ⵏⵏⵖ⸙
Amezruy Ameqqran
ⴰⵎⴽⴰⵏ ⴱⵉⵔⵉ ⵢⴰⵏ ⵓⴱⴷⴰⵏ?
ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⴳⵉⵣⵉⴷ ⴷⵉ ⴱⵉⵙⴷⵉ ⵏ ⵉⴽⵉⵍⴰⵏ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ⸙ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵓⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ⸙ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⴰⵖⵉⵡⵉⵙ ⵖⵓⵔ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⵓⵙⵔⵉⵡⵏ ⵏⵏⵖ⸙ ⴰⵎⴰ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⵓⴷⵓⵎ ⴷⵉ ⵓⵙⵓⴳⵉⵏ ⵏⵏⵖ⸙
D acu i t-id-yessawaḍen yiyi?
ⴰⵣⴷⵉ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⵓⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ ⴷⵉ ⵓⵣⴷⵉ ⴰⵎⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵉⵙⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⴰⵖⵉⵡⵉⵙ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵉⵙⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⴰⵎⴰ ⴰⵙⵙⵉⵖⵉ ⵓⵎⴰⵣⵉⵖ⸙ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵙⵓⴳⵉⵏ ⵏⵏⵖ⸙ ⴰⵎⴰ ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⴷⵉ ⴰⵣⴷⵉ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ⸙ ⵓⵣⴷⵉ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵙⵓⴳⵉⵏ ⵏⵏⵖ⸙
Acu ara xedmeɣ ass-a?
ⴰⵙⵙⵉⵖⵉ ⵓⴽⵉⵍⴰ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ⸙ ⴰⵎⴰ ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵙⴰⵡⵏⵉⵙ ⵓⴽⵉⵍⴰ⸙ ⴰⵎⴰ ⵓⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⴰⵣⴷⵉ ⴰⵎⴰⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵙⵓⴳⵉⵏ ⵏⵏⵖ⸙ ⴰⵙⵙⵉⵖⵉ ⴰⵖⵉⵡⵉⵙ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵣⴷⵉ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⵉⵙⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⴰⵎⴰ ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⴷⵉ ⵓⵙⵓⴳⵉⵏ ⵏⵏⵖ⸙
📜 ⴼⴽⵉ ⵓⵏⴰⵡⴰⵏ (ⵡⴰⵏⴳ ⴱⵉ · ⵍⴰⵊ · ⴰⵢ ⴰⵎⴰⴷⴰⵏ)
James Legge (1891)
Governing a great state is like cooking small fish. Let the kingdom be governed according to the Tao, and the manes of the departed will not manifest their spiritual energy. When these two do not injuriously affect each other, their good influences converge in the virtue (of the Tao).
AI Modern
ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⴳⵉⵣⵉⴷ ⴷⵉ ⴱⵉⵙⴷⵉ ⵏ ⵉⴽⵉⵍⴰⵏ ⵓⵎⴰⵙⵉⵏ⸙ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⴰⵔⴳⴰⵣ ⵏ ⵓⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⵉⵎⵓⵔⴰⵢⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ⸙ ⴰⵎⴰ ⵉⵙⵉⵙⵏ ⴱⵓⵔ ⵉⵏⴰⵡⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⴻⴼⵓⵎⵙ⸙ ⴰⵖⵉⵡⵉⵙ ⵖⵓⵔ ⴱⵓⵔ ⵉⵙⵉⵙⵏ⸙ ⴰⴽⴰⵡ ⴷⵉ ⵓⵙⵔⵉⵡⵏ ⵏⵏⵖ⸙
Amezruy-iw
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?
"This chapter made me think..."
"I plan to..."
📥 Export All
Save Reflection
Ask Laotzu About This Chapter Full chat →
What does "ⴰⵣⴷⵉ ⵓⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⴳⵉⵣⵉⴷ" mean?
How can this chapter help me in my life right now?
How to apply this chapter's wisdom at work?
← Previous
Isental Meṛṛa
Next →