Chapter 42

Дао нараджае адно

道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Дао нараджае адно,
адно нараджае два,
два нараджае тры,
тры нараджае мільярды рэчаў.
Усе рэчы нясуць цінь і абдымаюць ян,
змешанае дыханне сыходзіцца ў гармонію.
Людзі пазбягаюць становішчаў: сірата, удава, голад,
але валадары ўжываюць іх як тытулы.
Таму рэчы ці страчваюць і набываюць,
ці набываюць і страчваюць.
Што людзі навучалі — я таксама навучу:
Сілачы не маюць дабрых канцоў.
Гэта становіцца маім першым настаўніцтвам.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Дао распаўсюджвае адно на ўсё рознае. Усё месціць цінь і ян — цінальнасць і сілу. Усё ўзаемадзейнічае праз гармонію супрацьлегласцей. Добра і дрэнна — не проста супрацьлеглыя, а ўзаемазалежныя.

Як гэта датычыцца мяне?

Я шукаю ўласную дабрадзейнасць сярод супярэчнасцей жыцця. Прымаю сваё становішча з яго непрыемнасцямі як тытул маёй уласнай сціпласці.

Што мне рабіць сёння?

Сёння прымаю адзін дзень у яго цэласнасці — і добрае, і дрэннае разам, як адно дыханне.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →