Chapter 76
انسانی نرمی تے سختی
Original
故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。
是以兵强则灭,木强则折。强大处下,柔弱处上。
ترجمہ
گبین سوچ
اے باب ھی کیا اے؟
اے بابے اے گل کہی ہے کہ نرمی تے کمزوری زندگی دی علامت ہے، جدوں کہ سختی تے مضبوطی موت دی علامت ہے۔ ساری چیزاں - انسان، بوٹے، تے ویرے - نرم تے نازک ہن جدوں زندہ ہن، پر جدوں مر ویندے ہن تاں سخت تے خشک ہے ویندے۔ سختی مرن تے لے ویندی ہے، نرمی جین تے لے ویندی ہے۔
ایں من سرا چوں اثر دیگ؟
مے ہمیشہ سختی تے مضبوطی کوں مضبوطی سمجھیا ہے، پر اے بابے مے کوں سکھیندے کہ نرمی وچ زیاده طاقت ہے۔ جدوں مے نرمی نال کم کروں تاں زیاده کامیابی ملدی ہے، تے سختی نال صرف سختی پیدا تھیندی ہے۔ اے مے کوں زندگی دے سخت رستیاں وچ نرمی دی راہ دکھیندے۔
امروچ چے کارے کنان؟
اے ڈوہڑے مے اپنے آپ کوں نرم تے رحم دل بناؤں گا۔ جدوں کوئی سختی نال پیش آئے تاں مے نرمی نال جواب ڈیسں گا۔ سختی تے اونی نال مقابلہ کرن دی بجائے، اپنی نرمی کوں زیاده پیش کروں گا۔
وابستہ باب
منی سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?