Chapter 72
لوکیں سے ڈر نہیں گۓ
Original
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
ترجمہ
جے لوکیں سے ڈر نہیں گۓ تے وڈی سزا آئی گۓ۔ اپنے گھر میں تنگی نہ کرو، اپنی روزی پر تنگی نہ کرو۔ صرف اس وجہ سے جو کوئی تنگی نہیں کریندے اوہ تنگی نہیں کہیندے۔ ایسے وجہ سے دانشمند اپنی پہچان رکھیندے پر خود کو نہیں دکھیندے، اپنی محبت کریندے پر خود کو مہربان نہیں سمجھیندے۔ ایسے وجہ سے اے دوسری چیز کو چھوڑو تے اے اکھ دو۔
گبین سوچ
اے باب ھی کیا اے؟
اے بابے میں گہلیندے جو جب لوکیں سے ڈر ختم تے تے وڈی مصیبت آئی گۓ۔ عوام دی عزت تے روزی دا خیال رکھنے والا حکمران ہی امن حاصل کریندے۔
ایں من سرا چوں اثر دیگ؟
منی زندگیئے میں جے کہیں سے زور زیادتی کریندے ہم تے اوہ ڈر ختم کے تے۔ لوکیں دے ساتھ نرمی سے پیش آنے سے سب کچھ بہتر تے۔
امروچ چے کارے کنان؟
آج کسے سے زور زیادتی نہ کرو۔ کسے دی عزت تے روزی دا خیال رکھو۔ خود کو مہربان نہ سمجھو پر عاجز رہو۔
وابستہ باب
منی سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?