Fəsil 62

Tao Bütün Varlıqların Sığınacağıdır

道者万物之奥,善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Tao bütün varlıqların sığınacağıdır, yaxşı insanların xəzinəsi, pis insanların qorunmasıdır.
Gözəl sözlər hörmət qazandırar, gözəl əməllər insana əlavə dəyər verər. Pis insanlar olsa da, onları nə üçün tərk edəsən?
Buna görə padşah təyin edər, üç nazir qoyar, böyük yaqut və dörd at təqdim etsələr də, bu Tao-nun yanında heç nədir.
Qədimlər bu Tao-ya nə üçün dəyər verirdilər? Yalnız arzuladığını əldə edə bilmək üçün deyilmi? Günahları bağışlatdığı üçün. Buna görə də bütün dünya üçün dəyərlidir.

Dərin Təfəkkür

Bu fəsil haqqında nədir?

Bu fəsil deyir ki, Tao hər kəs üçün sığınacaqdır - yaxşılar üçün xəzinə, pis əməllər edənlər üçün isə qorunma yeri. Tao axtarışında olan hər kəs onu tapar və günahlarından təmizlənər. O, dünyanın ən dəyərli şeyidir.

Mənə necə aiddir?

Mənim də həyatımda belə anlar olub ki, Tao-ya üz tutmuşam. Yaxşı olduğum vaxtlarda o mənə xəzinə olub, səhv etdiyim vaxtlarda isə qayıdış yolu göstərib. Tao məni heç vaxt tərk etmir.

Bu gün nə etməliyəm?

Bu gün özünüzdə pis bir xüsusiyyət və ya vərdiş tapın. Onu dəyişdirməyə çalışmaq əvəzinə, sadəcə Tao-ya yönəlin və özünüzə bu gün ən azı bir yaxşı əməl edin.

Əlaqədar Fəsillər

Mənim Düşüncələrim

Bu fəsil sizə nə ilham verir? Onu necə tətbiq edəcəksiniz?

Bu Fəsil Haqqında Laotzuya Soruşun Tam söhbət →