Hoofstuk 13

Guns en skande wek albei verstaan

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Guns en skande wek albei dieselfde verstaan – om grote onheil aan die lig te bring soos aan die lig gebring word deur die lig. Wat dan is guns en skande wat albei só verstaan? Guns is die laer posisie; om dit te ontvang wek verstaan, om dit te verloor wek ook verstaan – so kom dit dat guns en skande albei verstaan wek. Wat dan is die grote onheil wat soos die lig is? Ek het groot onheil omdat ek 'n liggaam het; sou ek nie 'n liggaam hê nie, watter onheil sou ek kon hê? Daarom, alleen hy wat homself soos die wêreld kosbaar ag, kan die wêreld toevertrou word; alleen hy wat homself soos die wêreld bemin, kan die wêreld toevertrou word.

Diep Besinning

Waaroor handel hierdie hoofstuk?

Hierdie hoofstuk leer dat guns en skande ewe veel verstaan veroorsaak. Albei posisies – verheffing én vernedering – skud ons deur dieselfde rede: ons is geheg aan onself. Die wysgeer wys dat die liggaam self die bron van onheil is. Slegs deur onselfsugtig te leef – deur jou self soos die wêreld te waardeer – kan jy werklik die wêreld dra.

Hoe hou dit verband met my?

Ek sien nou dat my reaksie op beide lof en kritiek my dieselfde laat voel. Wanneer ek guns ontvang, is ek bang om dit te verloor; wanneer ek verneder word, is ek besorg. Hierdie binding aan my selfbeeld skep onrus. Deur te erken dat my liggaam en ekself die bron van my onheil is, kan ek leer om met meer gelykmoedigheid te leef.

Wat moet ek vandag doen?

Vandag sal ek bewus let op my reaksies wanneer ek guns ontvang of kritiek ontvang. Ek sal dit nie veroordeel nie, maar slegs waarneem: 'Ek voel opgewonde' of 'Ek voel seer'. Ek sal vra: 'Waarom raak dit my so?' Deur hierdie selfwaarneming kan ek vryer word van die skommelinge wat my rustigheid verstoor.

Verwante Hoofstukke

My Besinning

Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?

Vra Laotzu oor Hierdie Hoofstuk Volle gesprek →