Chapter 26

Ogʻirlik — yengillikning ildizi

重为轻根,静为躁君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
Ogʻirlik — yengillikning ildizi. Tinchlik — toʻpolonning hokimi.
Shuning uchun donishmand kun boʻyi yoʻl yuradi, lekin oʻz ogʻir yukiidan ajralmaydi. Garchi goʻzal manzarani koʻrsa ham, tinchgina qoladi, jozibador boʻlsa ham, oʻzini astoydil tutadi.
Ne uchun minglab jangchilari boʻlgan podsho oʻz tanini dunyoga yengil tutadi? Yengillik — ildizini yoʻqotadi. Toʻpolon — hukmdorini yoʻqotadi.

Chuqur mulohaza

Bu bob nimani anglatadi?

Bu bob muvozanat va barqarorlik haqida. Ogʻirlik yengillikka, tinchlik esa toʻpolonga asos boʻladi. Donishmand oʻz barqarorligini saqlaydi, hattoki jozibador narsalar oldida ham. Podsho esa oʻz tanini beparvo tutib, oʻz ildizini yoʻqotadi.

Bu men bilan qanday bog'liq?

Koʻpincha men tez va yengil harakat qilishni xohlayman, lekin bu bob eslatadi ki, chuqur ildiz — bu barqarorlik va muvaffaqiyatning asosidir. Ogʻirlik — bu mas'uliyat va diqqat-e'tibor, yengillik — bu beparvolik va beqarorlik.

Bugun nima qilishim kerak?

Bugun oʻz vaqtimni rejalashtirishda shoshilinch ishni emas, balki muhim ishni birinchi oʻringa qoʻyaman. Ogʻir — ya'ni chuqur va muhim narsalarni yengil — ya'ni tezkor narsalardan oldin qilaman.

Tegishli boblar

Mening mulohazam

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →