باب 75
غربت اور حکمرانی کا بوجھ
اصل
民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。
夫唯无以生为者,是贤于贵生。
夫唯无以生为者,是贤于贵生。
ترجمہ
لوگ بھوکے ہیں کیونکہ ان کے حکمران بہت زیادہ ٹیکس لیتے ہیں، اسی لیے وہ بھوکے ہیں۔ لوگوں کا انتظام کرنا مشکل ہے کیونکہ ان کے حکمران بہت زیادہ مداخلت کرتے ہیں، اسی لیے ان کا انتظام مشکل ہے۔ لوگ موت کو ہلکا لیتے ہیں کیونکہ ان کے حکمران زندگی کی آسائشوں میں ڈوبے ہوئے ہیں، اسی لیے وہ موت کو ہلکا لیتے ہیں۔
صرف وہی لوگ جو زندگی سے لگاؤ نہیں رکھتے، ان لوگوں سے بہتر ہیں جو زندگی کو بہت اہمیت دیتے ہیں۔
صرف وہی لوگ جو زندگی سے لگاؤ نہیں رکھتے، ان لوگوں سے بہتر ہیں جو زندگی کو بہت اہمیت دیتے ہیں۔
گہرا غور
یہ باب کس بارے میں ہے؟
یہ باب حکمرانوں کی زیادتیوں اور لوگوں کی مصیبتوں کے درمیان تعلق کو ظاہر کرتا ہے۔ جب حکمران لالچی اور مداخلت کرنے والے ہوتے ہیں تو لوگ بھوکے اور بے قابو ہو جاتے ہیں۔ حقیقی حکمت یہ ہے کہ زندگی سے بے نیاز ہو کر سادگی اختیار کی جائے۔
اس کا مجھ سے کیا تعلق ہے؟
یہ باب مجھے سکھاتا ہے کہ میری پریشانیوں کی جڑ اکثر میری اپنی خواہشات اور لگاؤ میں ہوتی ہے۔ جب میں زیادہ چاہتا ہوں تو میں مصیبت میں پڑ جاتا ہوں۔ سادگی اور قناعت ہی حقیقی سکون کا راستہ ہے۔
آج مجھے کیا کرنا چاہیے؟
آج ایک اضافی چیز جس کی آپ کو ضرورت نہیں، اسے ترک کریں اور دیکھیں کہ کس طرح آپ کا بوجھ ہلکا ہوتا ہے۔
متعلقہ ابواب
میرا غور
یہ باب آپ کو کیا ترغیب دیتا ہے؟ آپ اسے کیسے لاگو کریں گے؟